Developed by JoomVision.com

Новое в рубриках

Перейти в раздел

Лекционный зал

Перейти в раздел

Видеогалерея

Перейти в раздел

Перейти в раздел
17.12.2019 версия для печати

Как Тредиаковский все названия стран вывел из русского языка

Повышаем свою эрудицию

За 250 лет до Задорнова!

Василию Тредиаковскому русская литература обязана, без сомнения, очень многим. Начать хотя бы с того, что это именно он написал первый в России светский роман – "Езда в остров Любви" (1730 год). Это именно он впервые издал поэтический сборник не как набор случайных стихотворений, а как цельную лирическую книгу.

Да и вообще, русская поэзия в ее нынешнем понимании родилась, благодаря его открытию – важно не только количество слогов, но и правильное чередование ударений. Эти мысли он изложил в труде под названием "Новый и краткий способ к сложению стихов Российских" (1735 год).

Спустя несколько лет Ломоносов, вдохновленный догадкой Тредиаковского, разработал четкую систему стихотворных метров и показал мастер-класс в написании стихов.

Как было тогда принято, Тредиаковский занимался сразу всеми областями гуманитарных наук. Литература, история, лингвистика, этимология. Правда, его этимологические упражнения сегодня вызывают улыбку.

До открытия компаративизма (сравнительного языкознания) с его мощным научным арсеналом было еще полтора века. Поэтому единственным его инструментом на этом поприще была фантазия – происхождение тех или иных слов он брал, что называется, из головы.

Хотя, конечно, многим нынешним любителям "народной этимологии" такие методы вполне знакомы. К тому же Тредиаковский был склонен выводить все иностранные названия из русских слов, что тоже имеет большой отклик у нынешней аудитории.

Приведем примеры, ясно показывающие, как именно Тредиаковский возводил к русскому языку разные названия.

Италию, по его мнению, это искаженное Удалия. Потому что удалена от славянских земель. В другом месте он предлагает иную версию: она первоначально называлась Выдалией, потому что выдается в море.

Сицилия – это Сечелия. Потому что отсечена от Италии.

Британия – это Пристания, место, где можно найти пристанище. Иные варианты - Бродания или Братания.

Германия – это Холмания, Кормания или Ярмания, что в свою очередь восходит к словам холм, корма или ярмо. Какую-то одну версию Тредиаковский выбрать не в силах

Норвегия – это Наверхия. Потому что на карте находится наверху.

А еще амазонки - это искаженное "омужанки", то есть мужественные женщины. А сарматы - "царь-меты", то есть искусные метатели. А скифы – это "скиты", то есть скитальцы. И все остальное в том же духе.

В общем, как видите, если взять тезисы Тредиаковского, изложить их современным языком да переиздать под чужой фамилией, книга бы явно пользовалась большим успехом.

Источник

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Уполномоченный

Уполномоченный
по правам ребенка
в Свердловской области

Мóроков
Игорь
Рудольфович

биография
Написать письмо

Статистика

Ненудные советы

Перейти в раздел

Родителям о детях

В этом разделе мы будем делиться с вами опытом родителей в непростом деле воспитания своих детей

Перейти в раздел